师范英语专业实习报告

时间:2025-09-09 14:31:08
师范英语专业实习报告

师范英语专业实习报告

随着社会一步步向前发展,报告不再是罕见的东西,不同的报告内容同样也是不同的。那么你真正懂得怎么写好报告吗?下面是小编收集整理的师范英语专业实习报告,希望对大家有所帮助。

师范英语专业实习报告1

一、课前准备要充分

充分的课前准备是上好课的前提。因此,做好课前准备在教师的日常教学工作中占有很重要的地位。所以本人坚持每堂课上课之前分析教材、确定教学目标、设计教学过程、撰写教案等,在传授新内容时还有必要准备一些教具,方便教学,并且可以吸引注意力,引发学生的学习兴趣。只有自己熟悉了课本,对课堂教学的目标就更为清晰、流程更加了然于心,对课堂教学中必需的教具、学具的运用更加恰当,才能上课不慌不忙、有逻辑顺序的带领学生思考。课前的准备,不仅仅是老师的任务,更是学生的义务,如预习教材、准备练习本、学具等。并且认真做好课前准备,使学生明确学习新课程前,自己应该做什么,怎么做;坚持不懈地做好课前准备,学生就会形成学习“定势”,由被动的进行课前准备转变为主动进行,这也形成一种良好的自主学习习惯。

二、课堂教育有点难

老师的生命就体现在上课的40分钟里,要在这短短的时间里,使师生的合作学习得到有价值的引领,很多人还在摸索探究的过程中,我也当然。我在大学里修的都是英语教育,第一次代小学数学,对我而言,是个极具挑战的活。虽然整个英语思维和数学思维大不相同,但是我还是抱着尝试的态度迎面上了。刚开始的一个月,是我最难熬的日子,我用着我自以为的上课模式上着课,用我最常用的口头表达习惯来向学生解释书上的数学名词,用我愉悦的心情来带动学生学习,然而这带来的第一单元的数学考试竟然有17个学生成绩不及格,有两个同学考试得5分,这无疑带给我一次沉重的打击。看着成绩单,我无比伤心,暗自落泪,是我自己学习得不够,使用了一些不恰当的方法,我在误人子弟,我想放弃了。幸好,身边的老师和父母都鼓励我,然而我心里的那股倔强也让我重新站上了讲台。此后,我每每上新课之前,都会认真吃透教本,上网查阅各种资料、视频来进行学习,也经常向其他老师取经。

就在4月13日这个时候学校也组织了一年一次的“教研节”,以“传承教研文化,打造精品学科”为主题,旨在以教研节为平台,进一步抓好常规课研究,规范教师教学行为,打造教学品牌,强化教师素质,促进教师专业成长。经过此次比赛,观看优秀教师的讲课,我对教学也有了更深一层的理解,找到了一些课堂教学的基本思路,并把一些情景妙用、课堂过渡、讲解重难点的方法给记录下来,便于以后学习。

经过一番学习,我知道了,课堂教育不仅是老师的舞台,更要让学生秀出真正的自己;在数学的教学过程中,最好以生活实例为主,课本为辅,让学生学以致用;要懂得控制自己的情绪,在该放松的时候放松,在该严谨的时候严谨,不能抑制学生的活泼,但要学会严肃的对待问题;点人回答问题要尽量照顾中、差学生,较难的问题留给成绩较好的同学解决;当上课有人开小差时,只用走到他的桌前敲一敲,这样既提醒了那位同学,也没有中断我的讲课……通过注意了细节问题后,孩子们接受了我的教学方式,有了更好的.互动,使之学到了更多的知识,数学成绩跟之前比较也有了进步,我为此感到非常欣慰。

三、课后也有忙不完的事

“下课时间到了,老师你们辛苦了!”随着下课铃声,我依依不舍的离开教室。回到办公室继续我的工作,例如做好课后总结、批改学生作业、准备下节课内容等事情。通过批改作业可以知道学生学习的情况,做好记载,便于下节课再补充讲解。

师范类英语专业实习报告4

期待已久的实习周已经结束了,虽然只是短短的一个星期,但感触还是蛮深的,以前作为一名学生坐在课室听课,和现在作为一名准教师坐在课室听课是完全不同的感受,感觉自己学到了一些在平时课堂上学不到的东西。

教育实习是师范教育课程的重要组成部分,是师范生走近讲台的必经阶段,是师范生接触和学习教育教学实践知识和经验的宝贵机会。根据教学计划,我们08英语师范班于20xx年5月16日——5月20日到自己联系的中小学进行教育实习。就我个人而言,我选择了自己的母校——南海黄岐中学,作为自己的实习单位。在黄岐中学初一初二级组的各位英语老师的指导和帮助下,我顺利的完成了一周的实习工作,并且收到了良好的效果。现将本次教育实习工作情况总结如下:

一、实习准备阶段

为了确保教育实习工作顺利进行,我们的老师在5月初就给予我们适当的指导,在课堂上讨论教育实习的安排和指导工作,分发《教育实习方案》、实习生听课记录表,意见反馈表。确定了我们教育实习的基本内容、任务要求和工作方法,并且指导我们如何在实习期间抓住重点,完成实习任务。老师还要求我们在实习结束,对中小学英语课堂有一定的了解后,自己完成一份教案,把在实习期间学到的知识结合我们在课本学到的知识,充分应用到实践中去。

教育实习,学校没有为我们安排我们全班集体到同一间学校实习,而是让我们自己联系学校,这确实能锻同学们的交际能力。我很幸运地联系到了自己以前毕业的中学——xx中学,这是一所很不错的学校,在当地受到颇高的评价,它里面的实验班更是小学毕业生竞相进入的班级。我联系了我以前的班主任,老师也很热心的安排了我到初二级组听课,安排了我的同班同学到初一级组听课。很幸运的,我们遇到的老师都很热心地让我们去听他们的课,并给予了我们听课、记录、讲课的指导,让我们愉快、充实地完成了我的实习工作。准备工作都完成了,星期一早上我就来到了黄岐中学,开始我的实习工作了。

二、教育实习实践过程

听课。教育实习的主要目的是让学生在指导教师的引导下,观摩教师上课方法、技巧等。听课是教育实习的主要内容。我院规定在一周的实习中需完成至少8课的实习任务。我在教师的安排指导下,分别对初一、初二英语专业课型为主,其他课型齐头的方式,积极主动的完成了听课任务,收到良好的效果。

我听的第一节课是初二18班,这是一个平衡班,水平不如实验班高。在上课前。科任老师已经跟我说了这个班的纪律是比较差的,而且成绩也不是很好。在我听课期间,确实有几个学生在课堂上说话,但是我发现了一个有趣的现象,这个现象我在往后的几个班都发现了,就是绝大部分的学生的学习热情都好高涨,积极举手发言,积极参与课堂活动。我跟老师们提起这个现象的时候,科任老师就跟我说,一个班里不可能所有的学生都能全神贯注地听完一节课,所以作为一名教师,应该想办法吸引学生的注意力。

师范英语专业实习报告2

实习是大学学习阶段极为重要的时间环节,通过实习,是我们能在社会实践中接触和了解与本专业有关的实际工作,培养和锻炼我们运用所学专业知识的基础理论、基础技能的能力。在实习过程中,通过理论与实践的结合,在提高动手能力的同时,也为以后参加工作积累了一定的经验,做 ……此处隐藏12100个字……极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三、那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1、扎实的语言基本功。一名优秀的翻译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。翻译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是翻译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名翻译员的综合语言和知识水平的反映。

2、广博的知识面。翻译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有翻译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。翻译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,翻译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3、出众的记忆力。翻译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,翻译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,翻译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,翻译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4、口齿要清楚。

5、严谨的工作作风。

6、良好的心理素质。

四、实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,单位章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

师范英语专业实习报告7

一、实习目的

通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。

二、实习内容

这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整x天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都翻译不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的.更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。

工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。众所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的毅力。短短的x周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步无以至千里“。对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精,努力克服自己的不足,尽的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的基础。

三、实习总结

通过本次为期x个月的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

人们常说:大学是个象牙塔。确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远!

《师范英语专业实习报告.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式